In Denmark, the only places without triphase power are some very old apartments in inner Copenhagen. To be fair, some of those apartments predate US independence by a hundred years. Those buildings do have triphasic power, but had a silly scheme where each apartment got two random phases.
All houses have triphasic power (usually 35A per phase, sometimes 63A), and all apartment buildings with electrics from the last 2-3 decades provide triphasic power to each apartment as well.
Our ovens and cooktops expect triphasic power, with a two-phase downgraded configuration for backup.
As someone with 0 idea about semiconductors development: How does making your own chip compare to using FPGAs when you need low quantities? What things can you do with your own IC that you cannot do with FPGAs?
It's more of a principle achievement, like, "hey Intel, come cause a shooting spree at my local grocery store while I'm there, because, anybody who did similar DIY things in the automobile-hydrogen space met a similar fate from that industry!" [1]
The point of the conversation is how people express these relationships in their day-to-day so they can be encoded in software.
Would your grandparents' contact be saved on your phone as "Mom's mom" or as "grandma"? Probably the second, which is indistinguishable from "grandma" as "Dad's mom".
In Norwegian, people would naturally call these "mormor" and "farmor" and they would expect that relationship to be correctly labeled in their localized app.
I am fully aware of what the topic is about. I'm just pointing out that the English language and native English speakers definitely use the concept of mom's mom and dad's mom without the needing "official" words like "momdad" and "dadmom" because the person I responded to said
> I am fairly sure English doesn't have (or at least does not use) separate everyday words for farmor/farfar.
They then said you would need "academic" language to describe mom's mom and dad's mom. That's why I said I could not tell if they were serious. Anyway, I think you would be surprised if you asked English speakers what they call their grandparents. I personally used memere and grandma to distinguish between my mom's mom and my dad's mom. The point I'm making is that not having specific words for these relationships does not make English speakers unaware of the difference.
For day-to-day familiar conversation we generally use nicknames for grandparents in the US and that's what is in our contact list.
There are probably hundreds or thousands of nickname words for grandma based on a variety of cultural backgrounds, family tradition, and mispronunciations by grandchildren.
The language we use really depends on setting. In a more formal setting we might say paternal grandmother/grandparent.
Speaking to a friend we might use the nickname, or we might say the ambiguous 'grandma' or we might say 'grandmother on my dad's side' or 'dad's mom'.
It really depends on the situation and familiarity and formality.
But then you look at Japanese (and other far east) websites and they're full of info, buttons, links, etc. Like old western websites!
I've always wondered why we diverged so much on UIs between eastern and western countries. Chinese characters pack information in a way that our alphabet doesn't, but that can't be the only reason, can it?
100%. I'm also a Spaniard and immigrating next year to Bay Area and I can say that I'd only move to a handful of cities in the US. The cultural shock was too hard in places outside major metros. And I've lived in South East Asia!
E.g., around CalPoly most people just... Went home after work? No meeting up to do something, have a drink, etc. They just went home and stayed there. I found it super strange.
I wouldn't call it "passé" as such, I think it's just very difficult because everyone is basically going in wildly different directions and there's no unity or commonality. Why spend a lot of time and effort being friends with people that you have absolutely nothing in common with, and frequently find to have repulsive opinions?
Per this thread https://twitter.com/tw__astro/status/1624908400902504451 it seems my time is a bit off, though. I took the filename and just checked the time offset in the video. Was considering checking metadata but thought 'nah, those few milliseconds difference'. However, exiftool says 2023:02:13 02:59:29, file name is 20230213_035256.mp4. Adding those three seconds to my previous guess comes out to the tweet's time.
As I write this, I'm still... what's the word, excited? Thrilled? Like, I'm still not down to baseline relaxed. It's really just five seconds of light show, but looking at an astronomical event unfolding, knowing this is hundreds of kilometers away in northwestern France, the tiny voice in the back of your head as you see it explode "could they have been wrong about it being just 1 meter?" I wasn't truly scared at any point but the combination of feelings and awe is still a little bit with me.
I just returned to Spain and went through this Cl@ve thing only to realize it cannot be used for a lot of "federal" (estatales) services nor for the "state" (comunidad autónoma) services.
In Spain we have so many layers of bureaucracy that it's making me glad I left. Public notaries, the State Registry, and the Cadastre, are some of the most archaic institutions I've had the misfortune of dealing with. They even look at me like I'm an alien when I ask about digitized records (escrituras) or at least an index.
On the other hand in Singapore I paid my taxes and my company taxes in literally less than 5 minutes. In Finland I had an integrated citizen experience. Even in Germany, despite the reputation, things were somewhat integrated between the tax authority and the social security.
It depends a lot on whera re you. In Galicia is somewhat doable, for example, although they have their own service calle Chave instead of cl@ve (because why not?).
The Catastro is now digital too, I managed to get a nota simple through their website.
But yeah it's always a lot of friction. There's a clear lack of integration that makes everything difficult.